What´s funny about it?
1.: The Kugelschreiber is a writer with a globe, not like the Füllfederhalter 😉 (often:Füller)
2.: Kartoffelpuffer: “…so benannt wegen des “puffenden” (buffing) Geräusches der Kartoffelmasse beim Backen.” Duden: “Herkunftswörterbuch, .”
3.: Geschwindigkeit =speed, Begrenzung =Limit, so what?!
4.: You are right, that´s silly 😀
5.: Rat =Council, Rathaus: House of Council. What does Town Hall mean? Is it the only Hall in the Town, and the rest lives in tents?
6.: Fahren= Drive, ride, Einfahren-> drive-in, and Notfahrt? Never heard this word.
7.: Lustgarten is also common in GB : http:///wiki/Pleasure_garden , Lust means Pleasure.
8.: Lust means Joy “ich(i) have(habe) keine(no) Lust(Joy) … to do something.
9.: Germany meets Finland 😉
10.: You have to be accurate: If you are farting in the bath, there are bubbles, too. But it´s not Carbon dioxide, it´s predominant Methane 😉 Or do you want Coca-Cola-Workers to fart in your coke? 😉
11.: Kunst comes from “Können” =ability, or “I can do that” 😉
12.: Pork is ancient french and means…Pig! Ohhh!! ” http:///2010/07/14/wie-ein-schwein-die-geschichte-von-willhelm-dem-eroberer-erzahlt/ ”
14.: Knob is derived from the Old High German „klioban“ (= „spalten“) =”splitting”, and “Lauch” is a kind of plants.
16.: It sounds terrible, when it´s pronounced with an english accent (Ick libbe dick) LOL ;), in “real” german it sounds beautiful!
17.: Never heard this.
English and German both are West Germanic languages , though their relationship has been obscured by the lexical influence of Old Norse and Norman French (as a consequence of the Norman conquest of England in 1066) on English as well as the High German consonant shift . In recent years, however, many English words have been borrowed directly from German. Typically, English spellings of German loanwords suppress any umlauts (the superscript, double-dot diacritic in Ä , Ö , Ü , ä , ö and ü ) of the original word or replace the umlaut letters with Ae , Oe , Ue , ae , oe , ue , respectively (as is done commonly in German speaking countries when the umlaut is not available; the origin of the umlaut was a superscript E).